Archidona cuenta con excelentes infraestructuras para asegurar el éxito de las actividades, con una amplia oferta de edificios destinados a acoger eventos de toda índole.  

Archidona has excellent infrastructure to ensure the success of activities, with a wide range of buildings designed to host events of all kinds.

arc_201636_g.png

Centro de Interpretación del Patrimonio Histórico-Cultural. (Edificio de La Cilla)

Historical-Cultural Heritage Interpretation Center. (La Cilla building)

Los Duques de Osuna usaban este edificio como almacén de sus cosechas y para guardar los impuestos en especie que cobraban a los archidoneses, realizando un registro o censo de las especies.

The Dukes of Osuna used this building as a warehouse for their crops and to store the taxes in kind that they collected from the Archidones, carrying out a registry or census of the species.

Hoy en día acoge tres salas:

Today it houses three rooms:

- Sala de la “Memoria Histórica”: desarrolla la secuencia de Archidona en el tiempo de la Historia, desde la Prehistoria a nuestros días.

Room of the "Historical Memory": develops the sequence of Archidona in the time of History, from Prehistory to the present day.

- Sala de “La Villa”: se configura como un espacio polivalente (expositivo/protocolario), relacionada con contenidos de índole municipal.

“La Villa” room: it is configured as a multipurpose space (exhibition/protocol), related to content of a municipal nature.

- Sala de la “Memoria Colectiva”: dedicada a la secuencia anual del ciclo festivo y celebrativo (fiestas, usos, tradiciones, eventos culturales, etc.…).

Room of the "Collective Memory": dedicated to the annual sequence of the festive and celebratory cycle (fiestas, uses, traditions, cultural events, etc...).

Sala de Exposiciones del Ayuntamiento

City Hall Exhibition

Ubicada en la actual sede consistorial en la Plaza Ochavada, la sala ofrece 16 metros lineales de superficie expositiva en dos lienzos de pared de 8 m cada uno, dotada de iluminación de focos sobre raíles, además de contar con fuente de luz natural. Esta sala acoge exposiciones temporales, individuales y colectivas de diversas temáticas, arte escénico, conferencias, master class, … Un amplio programa de actividades culturales que cubre, casi sin solución de continuidad, la totalidad del año.

Located in the current town hall in Plaza Ochavada, the room offers 16 linear meters of exhibition space on two wall canvases of 8 m each, equipped with lighting from spotlights on rails, in addition to having a natural light source. This room hosts temporary, individual and collective exhibitions on various themes, performing arts, conferences, master classes,... A wide program of cultural activities that covers, almost without interruption, the entire year.

Centro de Interpretación de la “Villa Alta”, denominado formalmente “Centro de Interpretación de la Cultura Mozárabe”

“Villa Alta” Interpretation Center, formally called “Mozarabic Culture Interpretation Center”

Constituye en esencia un centro de interpretación de la llamada Villa Alta, es decir del conjunto amurallado (BIC) de la parte alta del Cerro de Gracia, descubriendo al visitante la secuencia histórica del Cerro de Gracia, el patrimonio histórico y cultural que acoge y la dimensión devocional del lugar. El discurso temático-expositivo del Centro gira en torno a cuatro referentes fundamentales: la Archidona árabe, la cuestión mozárabe, el Santuario de la Virgen de Gracia y el conjunto “Sierra/Hoya de Archidona”.

It essentially constitutes an interpretation center of the so-called Villa Alta, that is to say, the walled complex (BIC) of the upper part of Cerro de Gracia, discovering to the visitor the historical sequence of Cerro de Gracia, the historical and cultural heritage that it houses and the devotional dimension of the place. The thematic-expository discourse of the Center revolves around four fundamental references: the Arab Archidona, the Mozarabic question, the Sanctuary of the Virgen de Gracia and the “Sierra/Hoya de Archidona” complex.

Auditorio Municipal “José Luis Miranda”

Municipal Auditorium "Jose Luis Miranda"

Con una capacidad para 268 personas, en este espacio se desarrollan multitud de espectáculos relacionados con la programación festivo-cultural de Archidona. Actuaciones del grupo local de teatro “Las Cómicas del Salciyo”, espectáculos infantiles, de música, espectáculos de arte flamenco, carnaval, proyecciones de cine, etc.

With a capacity for 268 people, this space hosts a multitude of shows related to the festive-cultural program of Archidona. Performances by the local theater group "Las Cómicas del Salciyo", children's shows, music shows, flamenco art shows, carnival, film screenings, etc.

 

Ayto sala.jpg
 
 
Auditorio José Luís Miranda.jpg

Además de otros espacios, como:

In addition to other spaces, such as:

·         Biblioteca Pública Municipal “Dr. Ricardo Conejo Ramilo”.

Municipal Public Library “Dr. Ricardo Rabbit Ramilo.

·         Centro de Informática - Guadalinfo.
Computer Center - Guadalinfo.

·         Archivo Municipal (con fondos históricos desde 1514).

Municipal Archive (with historical collections since 1514).

·         Salón de Actos de la Biblioteca Pública Municipal (aforo: 70).

Assembly Hall of the Municipal Public Library (capacity: 70).

. Sala Municipal de Exposiciones “Eugenio Lafuente” (Bajos del Mercado).

Municipal Exhibition Hall "Eugenio Lafuente" (Bajos del Mercado).

·         Recinto Ferial “Molino Don Juan”, con auditorio al aire libre.

En el ámbito privado pero accesible previa solicitud:

In the private sphere but accessible upon request:

·         “Biblioteca Flamenca de Archidona” (Biblioteca particular de José Luis Ortiz Nuevo).

“Flamenco Library of Archidona” (private library of José Luis Ortiz Nuevo).

·         Casas-Hermandad de las seis Cofradías de Semana Santa de Archidona.

Houses-Brotherhood of the six Holy Week Brotherhoods of Archidona.

·         En otro orden, los diversos templos de la localidad.

In another order, the various temples of the town.